条款和条件

通知买方:接受您的订单,专门用于您的这些销售条款和条件。这些条款和条件仅限于此销售。

  1. 货物待售。
    1. 本销售(以下称为“货物”)所涉及的货物应限于卖方报价和/或卖方承认中描述的商品类型和数量。
    2. Unless specifically noted in Seller’s quotation and/or Seller’s acknowledgment the Goods subject to this sale do not include, and Buyer assumes responsibility for: (1) guarding and/or safety equipment or devices used with the Goods or by Buyer’s employees or any third parties in handling or working with the Goods; or (2) manuals, placards or instructions as to the proper use and/or installation of the Goods.
  2. 卖方的报价。
    1. 卖方的报价构成了销售货物的要约(如上所定义),并以本文所载的所有条款和条件为基础。
    2. Any purchase order or other form of acceptance issued by Buyer in response to a quotation by Seller shall result in a contract for the purchase of the Goods at the price quoted in Seller’s quotation. The resulting contract shall include all of the terms set forth in the quotation (including these terms and conditions) and any of Seller’s subsequent documents signed by Seller (collectively, “Seller’s Terms”).
    3. 任何购买订单或类似文件签发Buyer other than in response to a quotation shall not result in a contract until Seller has accepted the order in writing. Any such acceptance will be conditional upon Buyer’s assent to these terms and conditions, as well as any other terms set forth in Seller’s acceptance document or other of Seller’s documents signed by Seller (collectively, “Seller’s Terms”), and no contract will arise if no such assent is given by Buyer.
    4. 卖方特此对任何买方文件中包含的任何条款不同或向卖方的条款额外提供。除非买方应在买方签署和日期的单独写作中向卖方的条款提出并在收到卖方的条款后十天内交付给卖方,否则买方应被视为已接受卖方的条款。买方发布的采购订单或其他文件,其实际上拒绝借助买家的标准表格语言拒绝部分或全部卖方条款,不得充分反对。卖方对买方的标准表格确认或其他文件的执行仅适用于其收据,不得解释为接受本文中的任何条款。
    5. Seller reserves the right to withdraw or modify any and all quotations at any time prior to receipt of a written acceptance from Buyer. In the event that Seller issues more than one quotation pertaining to the same Goods, the quotation latest in time shall control and all prior quotations shall be deemed withdrawn. Withdrawal of any quotation shall not reinstate the terms of any prior quotation, however a subsequent quotation may modify a prior quotation, preserving the prior quotation to the extent specifically indicated on the face of the subsequent quotation form.
    6. 卖方的报价并非,不得被视为坚定的报价。
  3. 价格:
    卖方出版或报价的价格可能会有所变化,恕不另行通知。所有价格都以美国美元为基础的,F.O.B.卖方的设施,Fairview,宾夕法尼亚州,除非另外F.B.点被指定。价格不包括任何可能适用于销售货物的国家/地区征税的税款(销售,消费,使用等)或任何出口或进口税。如果适用,如果适用,买方会支付此类费用或税收,买方特此明确同意赔偿,并持有卖方免于支付任何此类税收或收费的任何索赔,损失,损害,责任或费用。
  4. Errors:
    卖方保留纠正任何可能出现在价格,规格,报价或致谢的印刷或文书错误的权利。
  5. 付款条件:
    1. Unless other terms of payment are specified in Seller’s quotation and/or other contract documents, payment shall be made in full at Seller’s main offices in Fairview, Pennsylvania, U.S.A., or at another point designated by Seller, within 30 days from the date of shipment. Buyer hereby agrees to make such payment in full without any deduction for claim of set-off or recoupment on account of this contract or any other contract or matter between the parties.
    2. 如果买方延迟货物,则支付应当到20天后从卖家通知买家已准备好发货。如果卖方的生产被买方推迟,部分付款将根据合同价格和延迟通知时完成百分比。如果购买者延迟支付超出其到期的日期,则可能在每月1 1/2%的税率下收取兴趣,或以适用的国家法律允许的最高利率,以较少者为准。
  6. 取消/修改:
    卖方已向买方的采购订单发送给买方或开始生产货物的准备工作后,买方无需书面批准就没有取消或修改订单的所有或任何部分的权利。如果给出了修改的书面批准,买方应对卖方负责,因此同意支付,卖方因修改而产生的所有费用。如果给予取消的书面批准,买方应对卖方负责,因此同意卖方支付,卖方因取消生效日期而产生的所有费用,以及取消费用等于总价格的15%合约。如果在取消请求之前已经发货,卖方就可以选择接受或拒绝退货。如果被接受返回,买方必须将所有商品返回到卖方指定的地点,运费预付。回报将遵守订单总价的15%的补充费用。此外,如果任何或全部货物处于违规状态,则买方应以合同率收取这些货物的货物。
  7. 发货和交付:
    1. 卖方报价和/或其他合同文件中规定的任何装运日期都是近似的,并且不构成任何特定日期的货物保证。时间不应该是合同的本质。
    2. 尽管卖方保留职位,但所有货物的损失风险或损失应在卖方交货后从卖方传递给买方,以便拥有承运人。当f.o.b.指定目的地,仅有卡车装载递送,删除买方的义务。除非买方采购买家费用进行其他安排,否则买方同意运营商标准税率附表规定的标准估值和/或发布率。承运人占有权后的任何损失或损坏的索赔将仅在买方和承运人之间。卖方将向买方提供合理的援助,以申请损失或损害索赔。
  8. 延迟和存储:
    1. Seller shall not be responsible to Buyer or any third party for any damages resulting from failure or delay in manufacturing or shipping due to any cause beyond the reasonable control of Seller, including, but not limited to, the requirements of any statute, act, ordinance, regulation, order or instruction of any governmental body; acts of God; acts of civil or military authority; fire; flood; strikes or other labor disputes; embargoes, war, riot or civil disturbance; delays in transportation; inability of Seller to obtain necessary labor; lack of utilities or utility service; unavailability of energy sources; or inability to obtain materials, supplies, components or other goods and/or services from third parties.
    2. If shipment by Seller is delayed or extended by Buyer, Buyer shall arrange for and notify Seller of the place or places to which Seller shall ship the Goods covered by the order, for warehousing or storage at Buyer’s expense. All risk of loss or damage to the Goods shall be borne by Buyer. If Buyer is unwilling or unable to promptly arrange for warehousing or storage facilities, Seller may do so instead of Buyer and at Buyer’s expense. Buyer hereby agrees to pay any and all storage charges so incurred. Storage services rendered by seller in any of seller’s facilities shall be charged at the rate of $3.00 dollars per square foot per month, and off-site storage arranged by Seller shall be charged at the rate invoiced Seller for such storage.
  9. 保修单:
    除非合同修改,否则卖方的货物在发货之日起一次(1)年的工艺缺陷是在做工中的缺陷。密封件,包装和O形圈不需要。卖方根据本保修的责任仅限于此保修期权的卖方的维修或更换。卖方根据本保修的义务不得出现,除非对卖方进行保修声明书面通知。卖方可能要求在卖方的Fairview,宾夕法尼亚州的卖方设施或卖方指定的其他地区的卖方设施中提供有关的产品进行检查,运费预付款。本文的维修或更换保修规定是卖方为其商品提供的独家保修。无论是书面或口头,表达还是暗示,都可以为任何其他保修提供此保修。任何和所有暗示的商人或任何特定目的的健身保证都在特此被卖方被释放出来。卖方既不假设也没有授权任何其他人代表其承担,任何其他责任与其商品的销售有关。
  10. 责任限制:
    IN NO CASE, WHETHER AS A RESULT OF BREACH OF CONTRACT, BREACH OF WARRANTY OR TORT (INCLUDING SELLER’S NEGLIGENCE OR STRICT LIABILITY) SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY DAMAGES OF ANY KIND, INCLUDING CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES SUCH AS, BUT NOT LIMITED TO, LOSS OF SALES, PROFIT, REVENUE OR GOOD WILL; LOSS OF USE OF GOODS OR ANY ASSOCIATED EQUIPMENT OR MATERIAL; COST OF CAPITAL; COST OF SUBSTITUTE PRODUCTS, FACILITIES OR SERVICES; DOWNTIME COSTS; ATTORNEYS’ FEES; OR LOSSES OR CLAIMS OF CUSTOMERS OF BUYER FOR SUCH DAMAGES. BUYER, BY ACCEPTING THE GOODS, HEREBY AGREES TO INDEMNIFY AND HOLD SELLER HARMLESS FORM ANY AND ALL SUCH DAMAGES.
  11. Indemnity:
    买家同意捍卫,赔偿AND HOLD SELLER HARMLESS FROM ANY AND ALL CLAIMS, LIABILITY, DAMAGES OR EXPENSES DUE TO PERSONAL INJURIES OR DEATH TO THE EMPLOYEES OF SELLER OR BUYER OR TO THIRD PARTIES, AND FROM PROPERTY DAMAGE, TO THE EXTENT OF THE BREACH OF CONTRACT, BREACH OF WARRANTY OR NEGLIGENCE OF BUYER OR THE STRICT LIABILITY OF BUYER CAUSED BY THE ACTS OR OMISSIONS OF BUYER
  12. 行动限制:
    1. 买方或通过买方声称的任何人必须在涉嫌发生的行为的日期后一年内对卖方带来任何行动。
    2. Seller shall have a minimum of four years from the date when payment is due from Buyer to Seller to bring any action against Buyer.
  13. 保密:
    No information received by Seller from Buyer or its customers shall be deemed to be confidential or held in confidence by Seller unless disclosure is made to Seller pursuant to a Confidentiality Agreement executed by authorized representatives of Seller and the person making the disclosure prior to the making of the disclosure.
  14. 收款费用,律师费:
    虽然在此处第10段,买方同意,在活动诉讼中由卖方制定,以恢复销售的任何商品,以执行任何这些条款和条件,或从以下买方收集任何金钱,损害或费用sum of money for the use or rental of the Goods, Buyer shall pay all actual costs of collection and reasonable attorneys’ fees incurred by Seller in such suit or suits. In the event that Buyer brings any action against Seller arising from the sale or use of Seller’s Goods and Buyer fails to prevail in such action, Buyer hereby agrees to reimburse Seller for any attorneys’ fees and costs related to such litigation.
  15. 任务:
    Except as provided to the contrary hereunder, Seller or Buyer may assign any contract resulting from one or more quotations and/or acknowledgments, with the other party’s written consent, which shall not be unreasonably withheld. Any assignment of such contract by Buyer, if approved by Seller, shall not relieve Buyer of Buyer’s duties to Seller hereunder.
  16. 适用法律:
    The validity, performance and all matters relating to the interpretation and effect of a contract resulting from any one or more quotations and/or acknowledgments shall be governed by the laws of the Commonwealth of Pennsylvania, U.S.A. Any litigation arising herefrom or relating hereto shall be brought and decided exclusively in the state or federal courts located in Erie County, Pennsylvania. Buyer and Seller hereby agree to submit to the personal jurisdiction of such courts for these matters.
  17. Waiver:
    Failure of Seller to require Buyer’s performance of any of these Terms and Conditions or waiver by Seller of any breach by Buyer of any of these Terms and Conditions shall not prevent subsequent enforcement of such term and/or condition, nor shall it be deemed a waiver of any subsequent breach thereof.
  18. Entire Agreement:
    The terms of a quotation and/or acknowledgment (including any specifications or other documents incorporated by reference therein) and these Terms and Conditions will constitute the entire understanding and agreement between Buyer and Seller concerning the subject matter hereof. Any representation, promise, course of dealing or trade usage not contained herein will not be binding on either party. No modification, amendment, rescission, waiver or other change of any resulting agreement or any part thereof shall be binding upon Seller unless consented to in writing by Seller’s authorized representative in Fairview, Pennsylvania, U.S.A. If any term or condition set forth in a quotation and/or acknowledgment is declared null and void, the remaining terms and conditions shall nevertheless remain applicable.